Sprachen

Der geschichtliche Verlauf von Hongkong hat sich neben der Kultur auch auf die Landessprache niedergeschlagen. So werden in Hongkong die drei Sprachen Mandarin, Englisch und Kantonesisch amtlich anerkannt.

Doch gerade das Kantonesisch, welches seinen Ursprung im Mandarin hat, weißt einige Besonderheiten auf. Im Vergleich zum vereinfachten Chinesisch, welches in China nach der Kulturrevolution etabliert wurde, wurden die traditionellen Schriftzeichen beibehalten. Neben Hongkong wird die traditionelle Schreibweise nach wie vor in Taiwan und Macao angewandt. Das Behaaren auf der traditionellen Schreibweise stellt jedoch für chinesische Staatsbürger keine Problematik da.

Das Kantonesisch, welches in Hongkong gesprochen wird, weißt zudem einen südchinesischen Dialekt auf. Zudem werden in Hongkong spezielle Schriftzeichen angewandt, die sich ausschließlich dort aus der Notwendigkeit heraus etabliert haben und im Gegensatz zu anderen autonomen Regionen mit chinesischem Spracheinfluss oftmals englischen Einfluss aufweisen. Somit unterscheidet sich das Kantonesisch, welches in Hongkong angewandt wird, vom Mandarin, welches in China verkehrt. Die Anzahl der Englisch sprechenden Einwohner von Hongkong ist erstaunlich gering in Anbetracht, dass die Sonderverwaltungszone bis 1997 eine britische Kronkolonie war.

So kommt es, dass außerhalb der Touristenhochburgen und –zentren die Kommunikation mit den Einheimischen in Englisch schwer fallen dürfte. Seit der Rückgabe der Kronkolonie und der damit verbundenen Abschaffung des Pflichtfaches Englisch in den Bildungsinstitutionen ist die englische Sprache weiter rückläufig, weshalb Touristen, die der Landessprache Kantonesisch nicht mächtig sind, oftmals auf unüberwindliche Probleme treffen werden.